2016年8月8日 星期一

請同學避開使用obviously和of course


不要用 obviously 在托福和雅思寫作裡。
不要用 of course 在托福和雅思口說裡。

先說為什麼我要同學們避開使用obviously和of course。
這兩個詞的意思雖然簡單,
但是老實說我還沒有遇過有把這兩個詞用對的非母語者。
我擔心同學們無法駕馭這兩個詞,所以我直接請你們避開這兩個詞。

我知道你們一定看過或聽過老外有用這兩個單字,
但是那是因為他們可以拿捏得好,不會用錯,所以可以用。
就像中文,很多中文你們拿捏得好,用出來自然不會讓人覺得不妥當,
可是我用時,有時還是會有用錯的情況,所以會被師母糾正。
但是同學們是要考試的,會被扣分,情況不同,所以我會請同學們避開。

我解釋過後,你就會用對,而且你也會開始盡量不太去用這兩個詞。

obviously,這個單字查字典只會查到"明顯地,顯然地"的意思。
of course,這個單字查字典只會查到"理所當然,毫無疑問"的意思。

但是字典不會告訴你,這兩個單字其實是非常不禮貌的,
其實obviously和of course的中文意思是"廢話","連白癡都知道"。
但是字典不可能寫出這麼沒禮貌的中文解釋。

很恐怖吧!
你能想像你把這樣子的詞用在托福或雅思考試嗎?
所以務必小心!  一定要避開!

我每次只要看到obviously和of course出現在寫作或口說裡,
就會感到很討厭,因為太不禮貌了! 怎麼可以這樣寫或講。
但是我絕對不會生氣,因為我知道是大家誤用,
對obviously和of course的了解太低,
只知道它表面的中文解釋,但沒辦法掌握到它的語感,
所以我才寫這篇文章請同學避開使用obviously和of course。

我知道中文掌握度高的外師不多,所以只要我有想到的,
能給大家建議的,我都會盡量po文跟大家說。
希望可以幫助到各位同學。

還有,obviously 和 of course 的誤用是非母語者都會有的問題,
很正常,所以同學們在過去考試時有用錯,也不要喪氣,下次考試避開就好。
加油! 進步是一點一滴每天累積而來的!


後記:
有認真的同學問了一個很好的問題,我把問題和回答的截圖補充在這邊。


為什麼老外可以用obviously和of course


沒有留言:

張貼留言